手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:《古代寓言·曾参杀猪》英文译文

来源:可可英语 编辑:Vicki ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

译文:曾子的妻子要到集市去,她的孩子边跟着她边小声哭,母亲对他说:“你先回去,等我回家后再杀猪给你吃。”妻子刚从集市回来,就看见曾子要抓住猪把它杀了,妻子阻止他说:“刚才只不过是和小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“孩子是不能和他随便开玩笑的。孩子是要听从父母的教导。如今你欺骗他,就是教他学会欺骗。母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信母亲,这不是教育孩子该用的方法。”曾子于是就把猪煮了。这个故事说明了要用诚实守信的人生态度,不可欺骗别人。

2,12.jpg

《古代寓言·曾参杀猪》

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,愿反为女杀彘。”
妻适市来,曾子欲捕彘杀之。
妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”
曾子曰:“婴儿非也戏也!婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也。”
遂烹彘也。
——《韩非子》


Why Zeng Shen Killed the Pig
One day, when Zeng Shen's wife was going to the market, their son cried and clamoured to go with her.
"Go back now!" she wheedled him. "When I get home we'll kill the pig for you."
Upon her return, she found Zeng Shen about to kill the pig. She hastily stopped him.
"I didn't really mean it," she protested. "I just said that to keep the boy quiet."
"How can you deceive a child like that?" asked Zeng Shen. "Children know nothing to begin with, but they copy their parents and learn from them. When you cheat the boy, you are teaching him to lie. If a mother deceives her child, he will not trust her, and that is no way to bring him up."
So he killed the pig after all.
Han Fei Zi


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
deceive [di'si:v]

想一想再看

vt. 欺骗
vi. 行骗

联想记忆
hastily ['heistili]

想一想再看

adv. 匆忙地,急速地

 
?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    河北11选5